Ezechiel 25:10

SVVoor die van het oosten, met [het land] der kinderen Ammons, hetwelk Ik ter bezitting zal overgeven; opdat der kinderen Ammons onder de heidenen niet [meer] gedacht worde.
WLCלִבְנֵי־קֶ֙דֶם֙ עַל־בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון וּנְתַתִּ֖יהָ לְמֹֽורָשָׁ֑ה לְמַ֛עַן לֹֽא־תִזָּכֵ֥ר בְּנֵֽי־עַמֹּ֖ון בַּגֹּויִֽם׃
Trans.

liḇənê-qeḏem ‘al-bənê ‘ammwōn ûnəṯatîhā ləmwōrāšâ ləma‘an lō’-ṯizzāḵēr bənê-‘ammwōn bagwōyim:


ACי לבני קדם על בני עמון ונתתיה למורשה למען לא תזכר בני עמון בגוים
ASVunto the children of the east, [to go] against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations.
BETo the children of the east I have given her for a heritage, as well as the children of Ammon, so that there may be no memory of her among the nations:
Darbyunto the children of the east, with [the land of] the children of Ammon; and I will give it them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:
ELB05den Kindern des Ostens, zu den Kindern Ammon hinzu, und werde es ihnen zum Besitztum geben, auf daß der Kinder Ammon nicht mehr gedacht werde unter den Nationen.
LSGJe l'ouvre aux fils de l'orient Qui marchent contre les enfants d'Ammon, Et je le leur donne en possession, Afin que les enfants d'Ammon ne soient plus comptés parmi les nations.
SchDen Morgenländern will ich sie mitsamt dem Ammoniterland zum Erbe geben, so daß man der Kinder Ammon unter den Heiden nimmermehr gedenken wird.
WebTo the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin